Thi ca nghệ thuật Tức_Quy

Về sau, các tao nhân mặc khách đều rất cảm khái về Tức phu nhân, nên không ít người làm nhiều bài thơ về bà. Đại thi nhân nhà ĐườngVương Duy có làm bài Tức phu nhân, trong đó viết:

Nguyên văn...莫以今时宠,能忘旧日恩。看花满眼泪,不共楚王言。Phiên âm...Mạc dĩ kim thì sủng,Năng vong cựu nhật ân。Khán hoa mãn nhãn lệ,Bất cộng sở vương ngôn。Dịch thơ...Đâu phải vì sự sủng ái bây giờ,Mà có thể quên được ân tình ngày xưa.Ngắm hoa mà lệ chứa chan đôi mắt,Không nói một lời nào với vua nước Sở.

Thi nhân Đỗ Mục cũng có bài Đề Đào Hoa phu nhân miếu (題桃花夫人廟) để cảm khái về bà. Đỗ Mục so sánh việc bà tuy được Sở vương sủng ái nhưng không hề mở miệng, với hành động nhảy lầu của nàng Lục Châu mà viết nên bài này.

Nguyên văn...細腰宮裡露桃新,脈脈無言幾度春。至竟息亡緣底事?可憐金谷墜樓人。Phiên âm...Tế yêu cung[11] lý lộ đào tân,Mạch mạch vô ngôn kỷ độ xuân.Chí cánh Tức vong duyên để sự?Khả liên Kim Cốc truỵ lâu nhân[12].Dịch thơ...Trong cung eo nhỏ, đào tơ mơn mởn ngậm sương.Lặng lẽ không nói đã biết bao mùa xuân.Rốt cuộc vì sao mà nước Tức bị mất?Đáng thương cho người gieo lầu ở vườn Kim Cốc.